Novosibirsk State Pedagogical University Bulletin, 2016, vol. 6, no. 4, pp. 154–166
UDC: 
81'33

Language lacunae in journalistic text and ways of eliminating them in translation

Kshenovskaya U. L. 1 (Novosibirsk, Russian Federation), Starodubseva A. V. 1 (Novosibirsk, Russian Federation)
1 Novosibirsk State Pedagogical University, Novosibirsk, Russian Federation
Abstract: 

The paper aims to provide analysis of language lacunae and some methods of their elimination in communication and translation. The article observes the main ideas of modern scholars on the problem of language and cultural lacunarity. The article describes the concept and features of lacunae as specific markers of national cultural consciousness determining the overall process of cognition and perception of reality, its categorization and nomination. Further on the author provides modern typologies of lacunae. Thus, as the author states, the analysis of the existing language gaps allows not only to reveal the problematic zones emerging in communication and translation, but also to reconstruct culturally conditioned worldview at its basic level in the structure of a linguistic personality. Hence, the intersection of cultural studies and translation studies is obvious. The article provides the analysis of the existing methods of lacunae elimination. The article reveals that, depending on the lacunae type, the nature of the text, the reader, the goals set by the author or an interpreter, different elimination methods can be used, namely: filling or compensation.
In conclusion the author states that the elaborated means of lacunae elimination provide for greater or lesser reduction of lacunar tension. However, penetration into the national specific of lacunar spheres of a linguoculture when applying either filling or compensation methods should be sufficiently deep due to extralinguistic and multidirectional nature of the phenomenon of lacunarity, which goes beyond mere linguistic or notional nonequivalence.

Keywords: 

National cultural specificity, categorization, lacunarity, journalistic text, translation, lacunae, language gaps, lacunae elimination

https://www.scopus.com/record/display.uri?eid=2-s2.0-85015848608&origin=...

Language lacunae in journalistic text and ways of eliminating them in translation

For citation:
Kshenovskaya U. L., Starodubseva A. V. Language lacunae in journalistic text and ways of eliminating them in translation. Novosibirsk State Pedagogical University Bulletin, 2016, vol. 6, no. 4, pp. 154–166. DOI: http://dx.doi.org/10.15293/2226-3365.1604.14
References: 
  1. Borden G. A. Cultural Orientation. An Approach to Understanding Intercultural Communication. Englewood, NJ, Prentice-Hall Publ., 2001, 240 p.
  2. Hale K. Gaps in Grammar and Culture. Linguistics and Anthropology.  Eds. M. Dale Kinkade, Kenneth L. Hale & Oswald Werner. N.Y., The Peter de Ridder Press Publ., 1975, pp. 295–315.
  3. Jaskot M. P., Ganoshenko I. Culturemes And Non-Equivalent Lexis In Dictionaries. Cognitive Studies. Études Cognitives. Ed. Violetta Koseska-Toszewa. Warsaw, Institute of Slavic Studies Publ., 2015, pp. 115–124.
  4. Sun Y. (Un)translatability and Сross-Сultural Readability. Perspectives: Studies in Translatology. 2012, no. 20 (2), pp. 231–247.
  5. Antipov G. А., Donskikh О. А., Markovina I. Y., Sorokin Y. А. Text as a Cultural Phenomenon. Novosibirsk, Nauka Publ., 1989, 197 p. (In Russian)
  6. Bayramova L. К. Linguistic Lacunar Units and Lacunae. Chelyabinsk State University Bulletin. 2011, vol. 58, no. 25, pp. 22–27. (In Russian)
  7. Bulgakova S. Y. Principles and Methods of Text Lacunae Compensation (based on the French translations of I. A. Bunin’s works). Philology. Theory and Practice. 2013, no. 9, pp. 37–40. (In Russian)
  8. Bykova G. V. Lacunae as a Category of the Lexical Systemology. Blagoveschensk, Blagoveschensk State Pedagogical University Publ., 2003, 364 p. (In Russian)
  9. Vereschagin Е. М., Кostomarov V. G. Language and Culture. Moscow, Russkiy Yazik Publ., 1990, 246 p. (In Russian)
  10. Danilchenko T. Y. The Notion and Nature of Lacunae. Science. Art. Culture. 2014, no. 3, pp. 51–57. (In Russian)
  11. Karaulov Y. N. The Russian Language and Lingua Personality. Moscow, Editorial URSS Publ., 2002, 264 p. (In Russian)
  12. Leontyev А. А. Language Consciousness and World Image. Language and Consciousness: Paradox and Rationality. Moscow, 1993, pp. 16–21. (In Russian)
  13. Lukina L. V. To the Problem of Studying Cross-Language Equivalence. Comparative Studies: Collection of Papers. Materials of the international conference. Voronezh, Istoki Publ., 2011, pp. 22–30. (In Russian)
  14. Markovina I. Y. Psychological and Socio-Psychological Mechanisms of Cultural Lacunisation. Psycholonguistics Issues. 2010, no. 11, pp. 34-42. (In Russian)
  15. Makhonina A. A., Sternina М. А. The Typology of Different Part of Speech Lacunae. VSU Bulletin. Philology. Journalism. 2013, no. 1, pp. 75–78. (In Russian)
  16. Popova Z. D., Sternin Y. А. Language and National World Image. Voronezh, Isktoki Publ., 2007, 61 p. (In Russian)
  17.  Sorokin Y. А. Lacunae: Another Approach to Studying. Lacunae in Language and Speech: Collection of Papers. Blagoveschensk, Blagoveschensk State Pedagogical University Publ., 2009, pp. 3–11. (In Russian)
  18.  Sternin I. А. Lexical Lacunarity and Notional Non-Equivalence. Voronezh, Voronezh State University Publ., 1997, 105 p. (In Russian)
  19. Yagunova М. М. The Problem of Linguistic Lacunarity. Topical Issues of Arts and Natural Sciences. 2009, no. 7, pp. 122–128. (In Russian)

 

Date of the publication 17.08.2016